permit vt. 許可,準(zhǔn)許,允許,答應(yīng);默許,放任;使可能。 P- me to explain. 請容許我解釋。 No infringement will be permitted. 不許有違。 permit the escape of gases 使得以漏氣。 vi. 允許,容許 (of)。 permit of no delay 不可拖延[耽擱]。 permit of no excuse 不許推諉。 weather permitting 如果天氣好的話。 n. 1.準(zhǔn)許證,許可證,執(zhí)照。 2.許可,準(zhǔn)許。
clearance n. 1.清除,掃除,除去;解除。 2.【林業(yè)】終伐;(伐去樹木后的)林間空地。 3.出[入]港證;放行證;出入港手續(xù)(機(jī)場指揮塔發(fā)出的)起飛(或降落)許可。 4.【機(jī)械工程】(公差的)公隙;余隙,間隙;【建筑】凈空〔如車輛通過隧道時兩邊所留空隙〕。 5.【商業(yè)】結(jié)算,清算;純益;票據(jù)交換(額)。 6.參與機(jī)密工作的許可。 a ground clearance(飛機(jī)起落輪中心的)離地距離。 for clearance (足球)踢球門球。
An import entity shall file a declaration to the customs upon the strength of customs clearance permit for imported drugs , while the customs shall handle the procedures for the customs declaration and clearance of the imported drugs 進(jìn)口單位持《進(jìn)口藥品通關(guān)單》向海關(guān)申報,海關(guān)憑口岸藥品監(jiān)督管理局出具的《進(jìn)口藥品通關(guān)單》 ,辦理進(jìn)口藥品的報關(guān)驗放手續(xù)。
“ import record keeping ” as mentioned in the present measures refers to the process , in which import entities file applications to administrative departments for drugs of place where the ports are located for customs clearance permit for imported drugs 本辦法所稱進(jìn)口備案,是指進(jìn)口單位向允許藥品進(jìn)口的口岸所在地藥品監(jiān)督管理部門(以下稱口岸藥品監(jiān)督管理局)申請辦理《進(jìn)口藥品通關(guān)單》的過程。